Contents
~ナ行~
「内臓脂肪」
【visceral fat】
「何が何でも」
I’ve got to take the 15:30 train no matter what. no matter what
「内緒にしてね。」
[Keep it to yourself.]「生乾き」
【damp】 [damp]は「湿気のある・じめじめした」 「昨日から雨が続いており、洗濯物が生乾きです。」は英語で[It has been raining since yesterday and the laundry is damp.] 「生乾きで臭い。」は英語で[It smells like mildew.]や[It smells like a wet dog.]なんて表現出来ますよ。”
「猫を被る」
[hypocrite]という単語は、「偽善者・猫かぶり」 [play the hypocrite] ヒポクリトゥ「仲直りする」
“bury the hatchet” 戦いの武器である斧(hatchet)を地面に埋める
「何が言いたいの?」
【What’s your point?】
「懐かしい」
“nostalgic”
「なりすまし」
「なりすまし詐欺」と言いたい場合は、“impostor scam” “impostor”
「なるほど」
I see. “that makes sense”
「なるようになるよ」
[What will be, will be.]「なんでもいい」
““anything is fine” “whatever is ok”、“I am good with anything.””
「なんていうの・・・」
You know…
「なんちゃって」
“just kidding”
「何とかなるよ」
[It will be OK.] [It will be fine.]「肉じゃが」
[Japanese meat and potato stew]「逃げ道」
“way out There must be a way out of this bad situation. この悪状況からの逃げ道はあるはずだ。”
「(野球の)二刀流」
【two-way】
「二刀流の天才」
「two-way phenom」 Japanese phenom Roki Sasaki throws perfect game with 19 Strikeouts(日本の天才・佐々木 朗希投手が19奪三振で完全試合を達成した)”
「二度としません」
【It won’t happen again.】 [I won’t do it again.]
「二度寝」
go back to sleep
「2泊3日」
three days 又は two nights
「煮出す」
【boil】
「ネタバレ」
“spoil” は「甘やかす」「台無しにする」「ダメにする」「悪くなる」 “spoiler”
「熱中症」
「日射病」「夏バテ」 heatstroke,sunstroke,heat 「This heat makes me tired.」
「寝不足」
“lack of sleep”
「寝違える」
I slept wrong and strained my neck. sleep wrong
「念のため」
I will take my umbrella, just in case. just in case
「喉(のど)」
「喉は痛みますか?」は英語で[Do you have a sore throat?] [throat]
「ノートパソコン」
Laptop
スポンサーリンク