Contents
- 1 ~ナ行~
- 1.1 「内臓脂肪」
- 1.2 「何が何でも」
- 1.3 「内緒にしてね。」
- 1.4 「猫を被る」
- 1.5 「仲直りする」
- 1.6 「何が言いたいの?」
- 1.7 「懐かしい」
- 1.8 「なりすまし」
- 1.9 「なるほど」
- 1.10 「なるようになるよ」
- 1.11 「なんていうの・・・」
- 1.12 「なんちゃって」
- 1.13 「何とかなるよ」
- 1.14 「肉じゃが」
- 1.15 「(野球の)二刀流」
- 1.16 「二度としません」
- 1.17 「二度寝」
- 1.18 「2泊3日」
- 1.19 「煮出す」
- 1.20 「ネタバレ」
- 1.21 「熱中症」
- 1.22 「寝不足」
- 1.23 「寝違える」
- 1.24 「念のため」
- 1.25 「喉(のど)」
- 1.26 ノートパソコン
~ナ行~
「内臓脂肪」
【visceral fat】
「何が何でも」
I’ve got to take the 15:30 train no matter what. no matter what
「内緒にしてね。」
[Keep it to yourself.]「猫を被る」
[hypocrite]という単語は、「偽善者・猫かぶり」 [play the hypocrite] ヒポクリトゥ「仲直りする」
“bury the hatchet” 戦いの武器である斧(hatchet)を地面に埋める
「何が言いたいの?」
【What’s your point?】
「懐かしい」
“nostalgic”
「なりすまし」
「なりすまし詐欺」と言いたい場合は、“impostor scam” “impostor”
「なるほど」
I see. “that makes sense”
「なるようになるよ」
[What will be, will be.]「なんていうの・・・」
You know…
「なんちゃって」
“just kidding”
「何とかなるよ」
[It will be OK.] [It will be fine.]「肉じゃが」
[Japanese meat and potato stew]「(野球の)二刀流」
【two-way】
「二度としません」
【It won’t happen again.】 [I won’t do it again.]
「二度寝」
go back to sleep
「2泊3日」
three days 又は two nights
「煮出す」
【boil】
「ネタバレ」
“spoil” は「甘やかす」「台無しにする」「ダメにする」「悪くなる」 “spoiler”
「熱中症」
「日射病」「夏バテ」 heatstroke,sunstroke,heat 「This heat makes me tired.」
「寝不足」
“lack of sleep”
「寝違える」
I slept wrong and strained my neck. sleep wrong
「念のため」
I will take my umbrella, just in case. just in case
「喉(のど)」
「喉は痛みますか?」は英語で[Do you have a sore throat?] [throat]
ノートパソコン
Laptop
スポンサーリンク