Pocket

Contents

ナ行

「内臓脂肪」

【visceral fat】

「何が何でも」

I’ve got to take the 15:30 train no matter what. no matter what 

「内緒にしてね。」

[Keep it to yourself.]

「生乾き」

【damp】 [damp]は「湿気のある・じめじめした」 「昨日から雨が続いており、洗濯物が生乾きです。」は英語で[It has been raining since yesterday and the laundry is damp.] 「生乾きで臭い。」は英語で[It smells like mildew.]や[It smells like a wet dog.]なんて表現出来ますよ。”

「猫を被る」

[hypocrite]という単語は、「偽善者・猫かぶり」 [play the hypocrite] ヒポクリトゥ

「仲直りする」

“bury the hatchet” 戦いの武器である斧(hatchet)を地面に埋める

「何が言いたいの?」

【What’s your point?】

「懐かしい」

 “nostalgic” 

「なりすまし」

「なりすまし詐欺」と言いたい場合は、“impostor scam” “impostor”

「なるほど」

I see. “that makes sense”

「なるようになるよ」

[What will be, will be.]

「なんでもいい」

““anything is fine”  “whatever is ok”、“I am good with anything.””

「なんていうの・・・」

You know…

「なんちゃって」

“just kidding”

「何とかなるよ」

[It will be OK.] [It will be fine.]

「肉じゃが」

[Japanese meat and potato stew]

「逃げ道」

“way out There must be a way out of this bad situation. この悪状況からの逃げ道はあるはずだ。”

「(野球の)二刀流」

【two-way】

「二刀流の天才」

「two-way phenom」 Japanese phenom Roki Sasaki throws perfect game with 19 Strikeouts(日本の天才・佐々木 朗希投手が19奪三振で完全試合を達成した)”

「二度としません」

【It won’t happen again.】 [I won’t do it again.]

「二度寝」

go back to sleep

「2泊3日」

three days 又は two nights

「煮出す」

【boil】

「ネタバレ」

“spoil” は「甘やかす」「台無しにする」「ダメにする」「悪くなる」 “spoiler”

「熱中症」

「日射病」「夏バテ」 heatstroke,sunstroke,heat  「This heat makes me tired.」

「寝不足」

 “lack of sleep” 

「寝違える」

I slept wrong and strained my neck. sleep wrong

「念のため」

I will take my umbrella, just in case. just in case 

「喉(のど)」

「喉は痛みますか?」は英語で[Do you have a sore throat?] [throat]

「ノートパソコン」

Laptop

 


スポンサーリンク