“All done. Didn’t expect it would take this long.” “Nice! High five!” 「終わった。こんなに時間がかかるとは思ってなかった」「よくやった!ハイタッチ!」  “high five” 


[whisky and soda]


[exhaust]や[exhaust gas]


“Sounds ridiculous! How many times does he have to total his car?” 「バカみたい!何度廃車にすれば気が済むのだろうか」


“hoodie hood = ずきん、頭を覆うもの Take your hoodie just in case.”


[Chinese cabbage][napa(nappa) cabbage]




“rolling on the floor laughing”


go gray 


sheltered girl 


[hazard map] [flood hazard map]


““get ◯◯ off the ground” で “How is the new guy?” “Wonderful. We need him to get the new project off the ground.” 「新しい人はどう?」「素晴らしい。新しいプロジェクトを始めるのに不可欠な人材だ」”


“rom nothing  He started his business from nothing five years ago. 彼は5年前に裸一貫からビジネスを始めた。”


bump = 衝突する、ぶつかるrun into とも言います bump into


peel a banana


Cherry-blossom viewing


【petal】 「花びらが舞う」(舞っている)の英語としては[Petals are fluttering.]”


[floral pattern]


「理解し合う」 “see eye to eye”


runny = 流れるような、液体状の-a runny nose と単数形で使います。 runny nose


「ゥリィース」[Can you hang the Christmas wreath on the door?] [wreath]


[hazard map] [flood hazard map]


[dash]は水平にひかれた横線(ダッシュ) [wave dash]


「マイブーム」 I’m addicted to Korean Pop. K-ポップにめっちゃハマってるの Crazy (クレイジー)を用いて「夢中だ」と表現


I’m panicking.」や「彼はパニくった:He got into a panic.」 [freak out]


My father is still in ICU. It’s been touch-and-go situation. touch-and-go


hooray アメリカ英語では普通に「イェイ!:Yay!」や「イェア!:Yeah!」なんて言うのが良いでしょう。

これ以外にも “hurrah” “hurray” “hoorah” など、さまざまな綴りが存在 “Hooray! Our team won!” 「バンザイ!私たちのチームの勝利!」”


crust パイやピザの皮,地殻,かたくなった表面,かさぶた


[cherish]は「心に抱く・大事にする」 「long-cherished desire]や[long-cherished wish]


【It’s been a while!】 [It’s been ages!]


” “blame A for” “How is it going?” “It cannot be completed. We blame the manufacturer for this.” 「進捗はどう?」「完成できません。これに関しては製造者を非難します。」”





kill time


「彼は彼女に浮気がバレて冷や汗をかいた。」は英語で[He broke into a cold sweat when his girlfriend found him cheating on her.] [cold sweat]


a dollar store 




「正直に言うと」 tbh → to be honest


mechanical pencil


【exclamation mark】


Don’t point at people using your index finger.  index finger.


[owe]は、「借りている・(恩義などを)負っている・~のおかげである」 [You owe me one.]


love at first sight


【per person】


[solo travel]


[shy] [I’m shy with strangers.]


【plastic umbrella】 「このビニール傘持っていって。外は土砂降りだよ。」は英語で[Take this plastic umbrella. It’s pouring outside.]”


“freak out”  freak 「異常な」や「風変わりの」  




【breaststroke】 [stroke]は「打法・(水泳の)ひとかき」


“unexpectedly” “suddenly” “abruptly” など、”


“employee benefits” 




“piss off”


「もっと最悪であったかもしれない」 “It could have been worse.”


“covered with a layer of snow”


“[winter special] [winter only product]などと言ってもオッケーです。”


[rice seasoning]


「彼はどんな人?」「ブレない人だよ」“How is he like?” “He is a man of his words.”


[wrapping cloth] 「歯がしみる」 「teeth are sensitive」


「french fries」


I’m chicken.  “I’m a scaredy-cat. 「アイム ア スケアディーキャット」 I’m a coward. 「アイム ア カワード」”


not perform well under pressure She doesn’t perform well under pressure








[It’s been a while!]


「太もも」は、英語で[lap] [sleep on one’s lap]




【regular employee】

不快で、怒りっぽく “Stop being a Karen” 特権階級の、多くの場合人種差別的な中年白人女性という人を表す表現です。


“go to the doctor’s” 




 housewarming gift.


 “love at first sight” 


“kill time”


We are alone.


Under the weather






[long-sleeved kimono]




[not really]


belly=「お腹」、button=「ボタン」で直訳すると「お腹のボタン」 belly button


【nursery school teacher】


【no sense of directions】



「歩道  横断歩道」

Sidewalk 「cross‐walk」


“leave me alone ”


“drop a hint  He dropped a hint that he wanted to study theatre in London in the future. 彼は将来ロンドンで演劇を勉強したいとほのめかした。”


「train platform」


【home run derby】


Hammer into the stand








“Are you serious?”